GlobifyGlobify

Globify Your Life

ビデオ単語帳ブログ

“in the same boat” (=同じ境遇にある、運命共同体である)

Photo of Gooちゃん
Gooちゃん

“in the same boat” は「同じ境遇にある、運命共同体である」を意味します。 直訳は「同じ船の中にいる」ですね。 いったん動き出した船から降りることはできないという事実と、船に乗っている人々が、(本人の意志…

“the early bird gets the worm” (=早起きは三文の徳)

Photo of Gooちゃん
Gooちゃん

“the early bird gets the worm” は「早起きは三文の徳」を意味します。 直訳すると「早起きの鳥は虫を捕まえる」ですが、日本語のことわざのように、原因と結果の間のプロセスはそう複雑ではありません…

“bread and butter” ( = 主要な収入源、生活を支えているお金を得ている仕事)

Photo of Gooちゃん
Gooちゃん

“bread and butter” は「主要な収入源、生活を支えているお金を得ている仕事」を意味します。 直訳の「パンとバター」がこのような意味を持つようになったのは、ヨーロッパの歴史が関係してきます。 中世のヨーロッ…

“twist someone’s arm” ( = 圧力をかける、無理強いをする)

Photo of Gooちゃん
Gooちゃん

“twist someone’s arm” は「(人)に圧力をかける、無理強いをする」を意味します。 “twist” には「ひねる」、「ねじる」、「回す」などの意味があります。 警察官が犯人を捕まえる時など、…

“get a taste of your own medicine” (= 自業自得、しっぺ返しをくらう)

Photo of Gooちゃん
Gooちゃん

“get a taste of your own medicine” は「自業自得、しっぺ返しをくらう」を意味します。 直訳すると、「自分の薬を飲みなさい。」ですが、どういう背景があるのでしょう。 このイディオムの由来は…

“best thing since sliced bread” (画期的、最高のもの)

Photo of Gooちゃん
Gooちゃん

“best thing since sliced bread (スライスブレッド依頼の素晴らしいもの)” は「画期的、最高のもの」を意味します。 スライスされたパンは今では簡単に手に入りますが、均一に薄くカットする工法が…

“pick someone’s brain” ((人)の知識[知恵]を借りる)

Photo of Gooちゃん
Gooちゃん

“pick someone’s brain” は「(人)の知識[知恵]を借りる」を意味します。 直訳が「(人)の脳を選ぶ/摘む」ですので、意味とリンクしやすいですね。 “pick” には、「集める」、「手に入れる」、「物…

“straight from the horse’s mouth” (情報などの出所が)当の本人から直接

Photo of Gooちゃん
Gooちゃん

“straight from the horse’s mouth (馬の口から直接)” は「(情報などの出所が)当の本人から直接」を意味します。 なぜ「馬の口」か、分かりますか? 競馬の世界では、どの馬が勝ち…

“stick to one’s guns” 立場を堅持する、屈服しない

Photo of Gooちゃん
Gooちゃん

“stick to one’s guns (=〜の銃に固執する)” は「立場を堅持する」や「屈服しない」を意味します。  “stick” には「くっつく」、「粘着する」、「離れない」などの意味がありますが、今回…

“on the fence” (どっちつかずの状態)

Photo of Gooちゃん
Gooちゃん

“on the fence” の意味は「どっちつかずの状態」です。 ぜひイラストの女の子のように、犬と猫で迷っている状況を想像しながら “I’m on the fence.” と呟いて…

“fish out of water” (場違いな人)

Photo of Gooちゃん
Gooちゃん

“fish out of water” は「場違いな人」のことを表現するときに使用します。 日本語にも「水を得た魚(=得意な状況で生き生きとしているさま)」ということわざがありますが、英語版は直訳「水から出た魚」で、「慣…

“cool as a cucumber” (胡瓜のように冷たい? )

Photo of Gooちゃん
Gooちゃん

“cool as a cucumber (=胡瓜のように冷たい)” は「非常に冷静で、涼しい顔で」を意味します。 心配事がなく、とても落ち着いていることを意味しています。 プレッシャーに左右されない人のことです。 173…